Aquí no se trabaja pero se goza...

We don‘t work here because we try to fuck secretaries…

No, papito, usted no está ni tibio.

No, little dad, you‘re not even warm.


No me alegro, pero siento un fresquito...

I‘m not happy but I feel a little bit chill…

Lo que le diga es mentira.

What I tell you is a lie.

Papito, lo visto pero no lo mantengo.

Little daddy, I dress you but I don‘t maintain you.

¿Qué va a tomar de onces?

What are you taking for elevens?

Si por mí fuera, con mucho gusto.

If for me were, with much taste.

Póngase mosca.

Put yourself fly.

Patrón, reconózcame la Navidad.

Boss, recognize me the Christmas.

A toda mierda.

Fast shit.

Se cagaron y no precisamente de la risa.

They shit and not precisely of the laugh.

No le cayó nada a la sopa.

Didn‘t fall anything to the soup.

Usted sí es un plato, ¿no?

You are a dish, aren‘t you?

Güevón, a mí se me hace que esa vieja se lo está marraneando.

Big balls, for me that old woman is porking you.

Póngase las pilas, parce.

Try on the batteries, dude.

Esos dos son uña y mugre

That pair are Starsky & Hutch

¡Nanay cucas!

Not, not pussies!

¿Cómo anda?

¿How do you move?

Regular, tres cuartos...

Regular, three bedrooms…

Enzorrado

Foxed

Engatusado

Cated

Impajaritable

Unbirdable

Marraneado

Pigged

Encacorrado

Gayed

Aburrido

Married

Dos Águilas y una Pony, si me hace el favor.

Two Eagles and one Pony, please

¡Ábrase!

Open yourself!

Raspando fiesta.

Scraping party.

¡Sale pa‘pintura!

Go out for painting!

Bueno, ¡te vi!

Well, I saw you!

¡Dele chancleta!

Give it sandal!

Fresco, chino, ¡dele cachucha!

Fresh, chinese, give it cap!

¡Juuum, ese huevito quiere sal!

Hmmm, that little egg wants salt!

¡Pero, hermanito, me extraña!

But, little brother, it misses me!

¡Pero qué milagrazo! ¿Dónde hago la raya?

But, what a big miracle! Where can I make the line?

Me hace el favor y me le baja al tonito.

Do me a favor and put me the little tone down.

Aquí en la lucha, haciéndole la trampa al centavo

Here in the fight, cheating the cent

¡Joven aún!

Still young!

El que tiene tienda, que la atienda.

The ones who has Star Mart, must be Tiger Market.

A esta vaina no le cabe un tinto.

This thing is full coffee.

¡Tocó almorzar corrientazo!

It must to take electric lunch!

¡Páreme bolas!

Stop me balls!

Sumercé, ¿se le ofrece algo?

Does yourself need something?

Hágase el marica y así se queda.

Do the gay, and stay like that.

Coca-Cola mata tinto .

Coke kills coffee.

Mono, ¿le limpio el vidrio?

Monkey, can I clean your glass?

Ni corto, ni perezoso.

Neither short, neither lazy.

Tome pa‘ que lleve.

Take to go.

Esa vieja aguanta su taponazo.

That girl resists her soccer punch.

¡Échese un motoso!

Take a break!

Le llenaron esa barriga de huesos.

They packed that belly of bones.

Indio patirrajao.

Brokenleg indian.

¡Qué man tan boleta!

What a ticket man!

Vecina, me regala un roscón y un perico.

Neighbor, give me a colombian donut and a colombian business.

El diablo es puerco.

Devil is pork.

Juagado de la risa.

Wet of laugh.

¡Valiente gracia!

Grace valiant!

No hay papel en el baño de emergencia y tengo ganas de ensuciar.

There isn‘t paper in the emergency bathroom and I want to dirt.

Almacén de ropa en promoción.

Only.

People

Gente

Tina Turner

Bañera Giratoria

Donna Summer

Rosca Verano

Lucho Gatica

Fight Kitten

Pecoso Castro

Freckled Emasculate

Paloma San Basilio

Dove Saint Basile

Raúl Reyes (q.e.p.d.)

Ralph Kings (R.I.P)

Rocío Jurado

Sprinkling Jury

Alberto Casas Santamaría

Albert Houses Saint Mary

Tal Cual

Like That

María Isabel Rueda

Mary Elizabeth Wheel

Antonio Caballero

Anthony Knight

Samuel Moreno Rojas

Samuel Darkskinned Reds

José Gabriel Ortiz

David Letterman

César Mora

Phil Collins

Jeringa

Jim Carrey

Mago Lorgia

David Copperfield

Fabriani

Chris Angel. Mind freak

Martín de Francisco

Howard Stern

Sergio Cabrera

Oliver Stone

Andrés Cepeda

Andy Farts


Places for throwing little potato


Sitios para echar papita


Presto

I borrow

Frisby

Pollo del disco volador

El Corral

The Farmyard

Auto Pan

Bread Drive thru

Leo, cocina y cava

I read, she cooks and he digs

Caldo Parado

Standing Clear soup

Andrés Carne de Res

Andy Beef

Delivery

Domicilio

Sushi Town

Pueblo Sushi

Cali Vea

See Cali

Charlie‘s Roast Beef

La carne de res asada de Carlos

Abejitas

Littles Bees

Other places to visit

Otros sitios para visitar

Cañón del Chicamocha

Amputated girl Canyon

Putumayo

Angry may

Desierto de la Tatacoa

Wife‘s desert

Macizo colombiano

Drunk mechanic

Mariquita

Too much gay

Roncador y Quitasueño

Snore and Redbull

Plaza de Toros de Santa María

Saint Mary Bull Shit

Biblioteca Virgilio Barco

Virgin Boat Library

Cuadra Picha

Rotten Square

Chorro de Quevedo

Quevedo‘s Urine

Casa de Poesía Silv(b)a

Whistle House of Poetry

Instituto Caro y Cuervo

Crow and Expensive Institute

Plaza de San Victorino

Saint Victor Thief‘s Square

Zona Rosa

Dealers Zone

Parque Central Bavaria

Pochola‘s Central Park

Fontibón

Phone-T-Bone (example: I phone-T- Bone in Phone-T-Bone. Yo telefoneo un hueso en forma de "T" en Fontibón. Tal vez nunca tenga que hacer algo así pero no sobra saber cómo se dice).


Quinta de Bolívar

Bolivar‘s Fifth House

Bolívar Bolo Club

Bolivar Rasking Ball Center

Ciudad Bolívar

Bolivar Robbery City Walk

Plaza de Bolívar

Bolivar Guackala Square

Universidad Simón Bolívar

Bolivar Billar Club

Hospital Simón Bolívar

Bolivar Decease Hospital

Parque Simón Bolívar

Bolivar Joint Camp

Expreso Bolivariano

Bolivar Vomiting Terminal

Carmen de Bolívar

Bolivar Alpha 8 orchestra‘s hymn

Seguros Bolívar

Bolivar Horse & Vehicule Assistance

Premio Simón Bolívar

Bolivar Sensationalism Awards

Espada de Bolívar

Bolivar Military Knife

Manuelita Sáenz

Bolivar‘s rice in low

Dishes

Platos

Sancocho de gallina

Hen SaintCoach

Sobrebarriga al horno

Over stomach at the oven

Mondongo

Towel soup

Bandeja paisa

Hot girl from Antioquia in a big plate

Calentado

Horny

Mamona

Ex girlfriend

Sancocho de cola

Line up SaintCoach

Caldo de ministro

Corrupt soup

Chocolate santafereño

Fuck you Millos chocolate

Puchero

Melancholic face

Viudo de capaz

Able widowed fish

Bagre en salsa

Ugly girl in sauce

Mute Santandereano

Speechless Santanderean

Fríjoles con pezuña

Fishnail Beans

Fríjoles con maduro

Beans with adult

Y el mundialmente famoso plato colombiano: Corrientazo.

And the world famous colombian plate: Electric Lunch.


Fast food

Comida rápida

Chuzo pan

Knife bread

Buñuelo

Inexpert driver

Empanada

Empanothing

Empanada con ají

Empanothing don‘t forget me

Pandebono

U2 singer‘s bread

Bollo limpio

Clean shit

Roscón

Gay


And finally…


Y finalmente...

Taxis Libres.

Tax Free.

Va a estar buena.

Bastard good.

PROHÍBESE EL EXPENDIO DE BEBIDAS EMBRIAGANTES A MENORES DE EDAD, EL EXCESO DE ALCOHOL ES PERJUDICIAL PARA LA SALUD.

¿Tienes algo que decir? Comenta

Para comentar este artículo usted debe ser un usuario registrado.