Aquí no se trabaja pero se goza...

We don‘t work here because we try to fuck secretaries…


No, papito, usted no está ni tibio.

No, little dad, you‘re not even warm.


No me alegro, pero siento un fresquito...

I‘m not happy but I feel a little bit chill…


Lo que le diga es mentira.

What I tell you is a lie.


Papito, lo visto pero no lo mantengo.

Little daddy, I dress you but I don‘t maintain you.


¿Qué va a tomar de onces?

What are you taking for elevens?


Si por mí fuera, con mucho gusto.

If for me were, with much taste.


Póngase mosca.

Put yourself fly.


Patrón, reconózcame la Navidad.

Boss, recognize me the Christmas.


A toda mierda.

Fast shit.


Se cagaron y no precisamente de la risa.

They shit and not precisely of the laugh.


No le cayó nada a la sopa.

Didn‘t fall anything to the soup.


Usted sí es un plato, ¿no?

You are a dish, aren‘t you?


Güevón, a mí se me hace que esa vieja se lo está marraneando.

Big balls, for me that old woman is porking you.


Póngase las pilas, parce.

Try on the batteries, dude.


Esos dos son uña y mugre

That pair are Starsky & Hutch


¡Nanay cucas!

Not, not pussies!


¿Cómo anda?

¿How do you move?


Regular, tres cuartos...

Regular, three bedrooms…


Enzorrado

Foxed


Engatusado

Cated


Impajaritable

Unbirdable


Marraneado

Pigged


Encacorrado

Gayed


Aburrido

Married


Dos Águilas y una Pony, si me hace el favor.

Two Eagles and one Pony, please


¡Ábrase!

Open yourself!


Raspando fiesta.

Scraping party.


¡Sale pa‘pintura!

Go out for painting!


Bueno, ¡te vi!

Well, I saw you!


¡Dele chancleta!

Give it sandal!


Fresco, chino, ¡dele cachucha!

Fresh, chinese, give it cap!


¡Juuum, ese huevito quiere sal!

Hmmm, that little egg wants salt!


¡Pero, hermanito, me extraña!

But, little brother, it misses me!


¡Pero qué milagrazo! ¿Dónde hago la raya?

But, what a big miracle! Where can I make the line?


Me hace el favor y me le baja al tonito.

Do me a favor and put me the little tone down.


Aquí en la lucha, haciéndole la trampa al centavo

Here in the fight, cheating the cent


¡Joven aún!

Still young!


El que tiene tienda, que la atienda.

The ones who has Star Mart, must be Tiger Market.


A esta vaina no le cabe un tinto.

This thing is full coffee.


¡Tocó almorzar corrientazo!

It must to take electric lunch!


¡Páreme bolas!

Stop me balls!


Sumercé, ¿se le ofrece algo?

Does yourself need something?


Hágase el marica y así se queda.

Do the gay, and stay like that.


Coca-Cola mata tinto .

Coke kills coffee.


Mono, ¿le limpio el vidrio?

Monkey, can I clean your glass?


Ni corto, ni perezoso.

Neither short, neither lazy.


Tome pa‘ que lleve.

Take to go.


Esa vieja aguanta su taponazo.

That girl resists her soccer punch.


¡Échese un motoso!

Take a break!


Le llenaron esa barriga de huesos.

They packed that belly of bones.


Indio patirrajao.

Brokenleg indian.


¡Qué man tan boleta!

What a ticket man!


Vecina, me regala un roscón y un perico.

Neighbor, give me a colombian donut and a colombian business.


El diablo es puerco.

Devil is pork.


Juagado de la risa.

Wet of laugh.


¡Valiente gracia!

Grace valiant!


No hay papel en el baño de emergencia y tengo ganas de ensuciar.

There isn‘t paper in the emergency bathroom and I want to dirt.


Almacén de ropa en promoción.

Only.


People

Gente


Tina Turner

Bañera Giratoria


Donna Summer

Rosca Verano


Lucho Gatica

Fight Kitten


Pecoso Castro

Freckled Emasculate


Paloma San Basilio

Dove Saint Basile


Raúl Reyes (q.e.p.d.)

Ralph Kings (R.I.P)


Rocío Jurado

Sprinkling Jury


Alberto Casas Santamaría

Albert Houses Saint Mary


Tal Cual

Like That


María Isabel Rueda

Mary Elizabeth Wheel


Antonio Caballero

Anthony Knight


Samuel Moreno Rojas

Samuel Darkskinned Reds


José Gabriel Ortiz

David Letterman


César Mora

Phil Collins


Jeringa

Jim Carrey


Mago Lorgia

David Copperfield


Fabriani

Chris Angel. Mind freak


Martín de Francisco

Howard Stern


Sergio Cabrera

Oliver Stone


Andrés Cepeda

Andy Farts


Places for throwing little potato


Sitios para echar papita


Presto

I borrow


Frisby

Pollo del disco volador


El Corral

The Farmyard


Auto Pan

Bread Drive thru


Leo, cocina y cava

I read, she cooks and he digs


Caldo Parado

Standing Clear soup


Andrés Carne de Res

Andy Beef


Delivery

Domicilio


Sushi Town

Pueblo Sushi


Cali Vea

See Cali


Charlie‘s Roast Beef

La carne de res asada de Carlos


Abejitas

Littles Bees


Other places to visit

Otros sitios para visitar


Cañón del Chicamocha

Amputated girl Canyon


Putumayo

Angry may


Desierto de la Tatacoa

Wife‘s desert


Macizo colombiano

Drunk mechanic


Mariquita

Too much gay


Roncador y Quitasueño

Snore and Redbull


Plaza de Toros de Santa María

Saint Mary Bull Shit


Biblioteca Virgilio Barco

Virgin Boat Library


Cuadra Picha

Rotten Square


Chorro de Quevedo

Quevedo‘s Urine


Casa de Poesía Silv(b)a

Whistle House of Poetry


Instituto Caro y Cuervo

Crow and Expensive Institute


Plaza de San Victorino

Saint Victor Thief‘s Square


Zona Rosa

Dealers Zone


Parque Central Bavaria

Pochola‘s Central Park


Fontibón

Phone-T-Bone (example: I phone-T- Bone in Phone-T-Bone. Yo telefoneo un hueso en forma de "T" en Fontibón. Tal vez nunca tenga que hacer algo así pero no sobra saber cómo se dice).


Quinta de Bolívar

Bolivar‘s Fifth House


Bolívar Bolo Club

Bolivar Rasking Ball Center


Ciudad Bolívar

Bolivar Robbery City Walk


Plaza de Bolívar

Bolivar Guackala Square


Universidad Simón Bolívar

Bolivar Billar Club


Hospital Simón Bolívar

Bolivar Decease Hospital


Parque Simón Bolívar

Bolivar Joint Camp


Expreso Bolivariano

Bolivar Vomiting Terminal


Carmen de Bolívar

Bolivar Alpha 8 orchestra‘s hymn


Seguros Bolívar

Bolivar Horse & Vehicule Assistance


Premio Simón Bolívar

Bolivar Sensationalism Awards


Espada de Bolívar

Bolivar Military Knife


Manuelita Sáenz

Bolivar‘s rice in low


Dishes

Platos


Sancocho de gallina

Hen SaintCoach


Sobrebarriga al horno

Over stomach at the oven


Mondongo

Towel soup


Bandeja paisa

Hot girl from Antioquia in a big plate


Calentado

Horny


Mamona

Ex girlfriend


Sancocho de cola

Line up SaintCoach


Caldo de ministro

Corrupt soup


Chocolate santafereño

Fuck you Millos chocolate


Puchero

Melancholic face


Viudo de capaz

Able widowed fish


Bagre en salsa

Ugly girl in sauce


Mute Santandereano

Speechless Santanderean


Fríjoles con pezuña

Fishnail Beans


Fríjoles con maduro

Beans with adult


Y el mundialmente famoso plato colombiano: Corrientazo.

And the world famous colombian plate: Electric Lunch.


Fast food

Comida rápida


Chuzo pan

Knife bread


Buñuelo

Inexpert driver


Empanada

Empanothing


Empanada con ají

Empanothing don‘t forget me


Pandebono

U2 singer‘s bread


Bollo limpio

Clean shit


Roscón

Gay


And finally…


Y finalmente...


Taxis Libres.

Tax Free.


Va a estar buena.

Bastard good.

PROHÍBESE EL EXPENDIO DE BEBIDAS EMBRIAGANTES A MENORES DE EDAD, EL EXCESO DE ALCOHOL ES PERJUDICIAL PARA LA SALUD.