La verdad es que ya me despedí de ustedes el día 14 (festividad de san Malaquías, profeta, y de santa Macrina, matrona), y hasta les regalé un bis el día 17 (festividad de san Espeusipo, san Meleusipo y san Eleusipo, mártires... y es claro, con esos nombres ¡quién no lo sería!), pero en vista de que los compañeros del departamento técnico se demoran en retirar mi blog de la circulación, y aprovechando que no trabajan el fin de semana, hoy, en la noche europea del 27 (festividad de san Emerio, abad [pero no Faciolince], y san Dativo, mártir, e indudable patrón de las declinaciones), aquí les paso el cuento de que el Diccionario Panhispánico de Dudas es una obra magna que, además de resolverlas, también las crea.

Vean cómo define en la página 83 a la bajamar:
bajamar. ‘Marea baja’ y ‘tiempo que dura la marea baja’.
Y vean cómo define en la página 505 a la pleamar:
pleamar. ‘Marea baja’ y ‘tiempo que esta dura’.
Menos mal que alguien les ha debido ir con el chisme, a los ilustres académicos, porque la duplicación de mareas bajas con dos nombres distintos ya no figura en la edición en internet. Allí, si consultan ustedes la palabra pleamar, dirá correctamente
pleamar. ‘Marea alta’ y ‘tiempo que esta dura’.
Pero los pobrecitos que solo se valgan de la edición impresa y no recurran o no puedan recurrir al enlace o vínculo (=link, como decimos los castizos) http://buscon.rae.es/dpdI/... ay, esos... se jodieron bien jodidos, para decirlo mal y pronto.

Tanto como los que intenten atar por el rabo estas dos moscas de la página 437:
miligramo. ‘Milésima parte de un gramo’. Esta palabra es mayoritariamente llana en todo el ámbito hispánico (pron. [miligrámo]), salvo en Chile, donde se usa con normalidad la forma esdrújula milígramo.
milímetro. ‘Milésima parte de un metro’. Es voz esdrújula. No es correcta la forma llana milimetro (pron. [milimétro]).
Pero yo diría que o bien las dos son llanas, o bien las dos son esdrújulas. O bien, como diría un discípulo de los jesuitas, casuistas de pro, el miligramo es la milesima parte de un gramo. O bien, como diría un chileno, es en Chile donde se habla el mejor español. Al menos en este caso.

Ahí les dejo esas perlas, y esta otra de la página 467:
obsceno -na. 2. Aunque la b del grupo -bs- tiende a relajarse en la pronunciación, debe evitarse su pérdida en el habla esmerada (?b, 2)y, naturalmente, en la escritura: osceno.
obscurecimiento, obscuridad, obscuro -ra.?oscuro.
obscurecer(se).?oscurecer(se).
obscurecimiento, obscuridad, obscuro -ra.?oscuro.

Y una observación final : El símbolo significa que el DPD reprueba, condena y desautoriza la palabra y/o la frase que le sigue. Vale.

PROHÍBESE EL EXPENDIO DE BEBIDAS EMBRIAGANTES A MENORES DE EDAD, EL EXCESO DE ALCOHOL ES PERJUDICIAL PARA LA SALUD.

¿Tienes algo que decir? Comenta

Para comentar este artículo usted debe ser un usuario registrado.